close

台北翻譯社翻譯社

作曲Nino Rota

我倆的一段時光

 

A time for us

 

羅密歐和茱莉葉中英文歌─A time for us華碩翻譯公司倆的一段韶光+歌詞+翻譯中譯+文進修

第一影片供給者:Ms. FairyLavgood

本曲好聽,特別歌詞的意境甚高,是可貴的佳作,請注意第二影片是卡拉OK伴唱用翻譯

翻譯:林技師

 

影片提供者FairyLavgood

 

作詞:Larry Kusik/Eddie Snyder

 

 


A time for us
翻譯社 some day there'll be總有一天會有屬於我倆的一段光陰(倒裝句)
When chains are torn by courage born of a love that's free
當鎖鏈被從愛中而生之勇氣扯碎 那定是自由的
A time when dreams so long denied can flourish
一個胡想只要被否定的時光終將大放異彩
As we unveil the love we now must hide
華碩翻譯公司們要揭開的愛,如今卻得隱藏

A time for us, at last to see
我倆的時光終於得見
A life worthwhile for you and me
一段華碩翻譯公司倆值得的人生

And with our love, through tears and thorns
用愛穿越淚水與荊棘,我們將能承受
We will endure as we pass surely through every storm
就像我們安然渡過每場狂風雨一樣
A time for us, some day there'll be a new world
總有一天會有屬於我倆的一段光陰
A world of shining hope for you and me
之一個極新世界,為翻譯公司我而閃爍著進展的世界
A time for us, at last to see
我倆的時光終於得見
A life worthwhile for you and me
一段華碩翻譯公司倆值得的人生

And with our love翻譯社 through tears and thorns
用愛穿越淚水與荊棘,我們將能承受
We will endure as we pass surely through every storm
就像我們安然度過每場暴風雨一樣
A time for us, some day there'll be a new world
總有一天會有屬於華碩翻譯公司倆的一段韶光
A world of shining hope for you and me
之一個極新世界,為你我而閃爍著進展的世界
文學習
some day=總有一天there'll be=會有so long=只要;at last=最後

 

第二影片提供者(僅卡拉OK伴唱):Karaoke Gold



以下內文出自: https://blog.xuite.net/chuzu0/twblog/180335195-%E7%BE%85%E5%AF%86%E6%AD%90%E5%92%8C%E8%8C%B1%E8%8E%8有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯社02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    toddgw43821 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()